Ar-Rahmaan (Ar-Rahman)
Artinya : Yang Maha Pemurah (Most Gracious)
Surat ke 55 = 78 Ayat (diwahyukan di Madinah)
Artinya : Yang Maha Pemurah (Most Gracious)
Surat ke 55 = 78 Ayat (diwahyukan di Madinah)
arrahmaan
[55:1] (Tuhan) Yang Maha Pemurah,
[55:1] The Beneficent God,
'allama lqur-aan
[55:2] Yang telah mengajarkan al Quran.
[55:2] Taught the Quran.
khalaqa l-insaan
[55:3] Dia menciptakan manusia.
[55:3] He created man,
'allamahu lbayaan
[55:4] Mengajarnya pandai berbicara.
[55:4] Taught him the mode of expression.
asysyamsu walqamaru bihusbaan
[55:5] Matahari dan bulan (beredar) menurut perhitungan.
[55:5] The sun and the moon follow a reckoning.
wannajmu wasysyajaru yasjudaan
[55:6] Dan tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan kedua-duanya tunduk kepada Nya.
[55:6] And the herbs and the trees do adore (Him).
wassamaa-a rafa'ahaa wawadha'a lmiizaan
[55:7] Dan Allah telah meninggikan langit dan Dia meletakkan neraca (keadilan).
[55:7] And the heaven, He raised it high, and He made the balance
allaa tathghaw fii lmiizaan
[55:8] Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.
[55:8] That you may not be inordinate in respect of the measure.
wa-aqiimuu lwazna bilqisthi walaa tukhsiruu lmiizaan
[55:9] Dan tegakkanlah timbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi neraca itu.
[55:9] And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient.
wal-ardha wadha'ahaa lil-anaam
[55:10] Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk(Nya).
[55:10] And the earth, He has set it for living creatures;
fiihaa faakihatun wannakhlu dzaatu l-akmaam
[55:11] Di bumi itu ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang.
[55:11] Therein is fruit and palms having sheathed clusters,
walhabbu dzuu l'ashfi warrayhaan
[55:12] Dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.
[55:12] And the grain with (its) husk and fragrance.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:13] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:13] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
khalaqa l-insaana min shalshaalin kalfakhkhaar
[55:14] Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,
[55:14] He created man from dry clay like earthen vessels,
wakhalaqa ljaanna min maarijin min naar
[55:15] dan Dia menciptakan jin dari nyala api.
[55:15] And He created the jinn of a flame of fire.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:16] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:16] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
rabbu lmasyriqayni warabbu lmaghribayn
[55:17] Tuhan yang memelihara kedua tempat terbit matahari dan Tuhan yang memelihara kedua tempat terbenamnya
[55:17] Lord of the East and Lord of the West.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:18] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:18] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
maraja lbahrayni yaltaqiyaan
[55:19] Dia membiarkan dua lautan mengalir yang keduanya kemudian bertemu,
[55:19] .He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:
baynahumaa barzakhun laa yabghiyaan
[55:20] antara keduanya ada batas (barzakh) yang tidak dilampaui masing-masing.
[55:20] Between them is a barrier which they cannot pass.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:21] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:21] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
yakhruju minhumaallu/luu walmarjaan
[55:22] Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.
[55:22] There come forth from them pearls, both large and small.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaani
[55:23] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:23] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
walahu ljawaari lmunsyaaatu fii lbahri kal-a'laam
[55:24] Dan kepunyaanNya lah bahtera-bahtera yang tinggi layarnya di
[55:24] And His are the ships reared aloft in the sea like mountains.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:25] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:25] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
kullu man 'alayhaa faan
[55:26] Semua yang ada di bumi itu akan binasa.
[55:26] Everyone on it must pass away.
wayabqaa wajhu rabbika dzuu ljalaali wal-ikraam
[55:27] Dan tetap kekal Dzat Tuhanmu yang mempunyai kebesaran dan kemuliaan.
[55:27] And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:28] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:28] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
yas-aluhu man fii ssamaawaati wal-ardhi kulla yawmin huwa fii sya/n
[55:29] Semua yang ada di langit dan bumi selalu meminta kepadaNya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.
[55:29] All those who are in the heavens and the earth ask of Him; every moment He is in a state (of glory).
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:30] Maka nikmat Rabb-mu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:30] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
sanafrughu lakum ayyuhaa tstsaqalaan
[55:31] Kami akan memperhatikan sepenuhnya kepadamu hai manusia dan jin.
[55:31] Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:32] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:32] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
yaa ma'syara ljinni wal-insi ini istatha'tum
an tanfudzuu min aqthaari ssamaawaati wal-ardhi fanfudzuu laa
tanfudzuuna illaa bisulthaan
[55:33] Hai jamaah jin dan manusia, jika kamu
sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah,
kamu tidak dapat menembusnya kecuali dengan kekuatan.
[55:33] O assembly of the jinn and the men! If
you are able to pass through the regions of the heavens and the earth,
then pass through; you cannot pass through but with authority.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:34] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:34] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
yursalu 'alaykumaa syuwaatsun min naarin wanuhaasun falaa tantashiraan
[55:35] Kepada kamu, (jin dan manusia) dilepaskan
nyala api dan cairan tembaga maka kamu tidak dapat menyelamatkan diri
(dari padanya).
[55:35] The flames of fire and smoke will be sent on you two, then you will not be able to defend yourselves.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:36] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:36] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fa-idzaa insyaqqati ssamaau fakaanat wardatan kaddihaan
[55:37] Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilapan) minyak.
[55:37] And when the heaven is rent asunder, and then becomes red like red hide.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:38] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:38] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fayawma-idzin laa yus-alu 'an dzanbihi insun walaa jaan
[55:39] Pada waktu itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.
[55:39] So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:40] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:40] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
yu'rafu lmujrimuuna bisiimaahum fayu/khadzu binnawaasii wal-aqdaam
[55:41] Orang-orang yang berdosa dikenal dengan tanda-tandanya, lalu dipegang ubun-ubun dan kaki mereka.
[55:41] The guilty shall be recognized by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:42] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:42] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
haadzihi jahannamullatii yukadzdzibu bihaa lmujrimuun
[55:43] Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang berdosa.
[55:43] This is the hell which the guilty called a lie.
yathuufuuna baynahaa wabayna hamiimin aan
[55:44] Mereka berkeliling di antaranya dan di antara air mendidih yang memuncak panasnya.
[55:44] Round about shall they go between it and hot, boiling water.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:45] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:45] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
waliman khaafa maqaama rabbihi jannataan
[55:46] Dan bagi orang yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.
[55:46] And for him who fears to stand before his Lord are two gardens.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:47] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?,
[55:47] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
dzawaataa afnaan
[55:48] kedua surga itu mempunyai pohon-pohonan dan buah-buahan.
[55:48] Having in them various kinds.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:49] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:49] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihimaa 'aynaani tajriyaan
[55:50] Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang mengalir
[55:50] In both of them are two fountains flowing.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:51] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:51] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihimaa min kulli faakihatin zawjaan
[55:52] Di dalam kedua surga itu terdapat segala macam buah-buahan yang berpasangan.
[55:52] In both of them are two pairs of every fruit.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:53] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:53] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
muttaki-iina 'alaa furusyin bathaa-inuhaa min istabraqin wajanaa ljannatayni daan
[55:54] Mereka bertelekan di atas permadani yang
sebelah dalamnya dari sutera. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat
(dipetik) dari dekat.
[55:54] Reclining on beds, the inner coverings
of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall
be within reach.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:55] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:55] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihinna qaasiraatu ththharfi lam yathmitshunna insun qablahum walaa jaan
[55:56] Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari
yang sopan menundukkan pandangannya, tidak pernah disentuh oleh manusia
sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan
tidak pula oleh jin.
[55:56] In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:57] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:57] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
ka-annahunna lyaaquutu walmarjaan
[55:58] Seakan-akan bidadari itu permata yakut dan marjan.
[55:58] As though they were rubies and pearls.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:59] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:59] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
hal jazaau l-ihsaani illaa l-ihsaan
[55:60] Tidak ada balasan kebaikan kecuali kebaikan (pula).
[55:60] Is the reward of goodness aught but goodness?
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:61] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:61] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
wamin duunihimaa jannataan
[55:62] Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi.
[55:62] And besides these two are two (other) gardens:
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:63] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:63] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
mudhaammataan
[55:64] Kedua surga itu (kelihatan) hijau tua warnanya.
[55:64] Both inclining to blackness.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:65] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:65] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihimaa 'aynaani nadhdhaakhataan
[55:66] Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.
[55:66] In both of them are two springs gushing forth.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:67] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:67] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihimaa faakihatun wanakhlun warummaan
[55:68] Di dalam keduanya (ada macam-macam) buah-buahan dan kurma serta delima.
[55:68] In both are fruits and palms and pomegranates.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:69] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:69] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
fiihinna khayraatun hisaan
[55:70] Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik lagi cantik-cantik.
[55:70] In them are goodly things, beautiful ones.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:71] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:71] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
huurun maqshuuraatun fii lkhiyaam
[55:72] (Bidadari-bidadari) yang jelita, putih bersih, dipingit dalam rumah.
[55:72] Pure ones confined to the pavilions.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:73] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:73] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
lam yathmitshunna insun qablahum walaa jaan
[55:74] Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia
sebelum mereka (penghuni-penghuni surga yang menjadi suami mereka), dan
tidak pula oleh jin.
[55:74] Man has not touched them before them nor jinni.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:75] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:75] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
muttaki-iina 'alaa rafrafin khudhrin wa'abqariyyin hisaan
[55:76] Mereka bertelekan pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.
[55:76] Reclining on green cushions and beautiful carpets.
fabi-ayyi aalaa-i rabbikumaa tukadzdzibaan
[55:77] Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
[55:77] Which then of the bounties of your Lord will you deny?
tabaaraka ismu rabbika dzii ljalaali wal-ikraam
[55:78] Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.
[55:78] Blessed be the name of your Lord, the Lord of Glory and Honor!
Tidak ada komentar:
Posting Komentar